Сколько стоит перевод на английский язык?

11 Июля 2021     MGK Новости

Перевод текста на английский – проблема, с которой сталкивается каждый человек, хотя бы раз в жизни. В современном мире язык Шекспира и Битлз имеет статус международного. Большинство научной, технической и медицинской литературы выходят на этом языке. Научные работы авторов из других стран обязательно переводят на английский. Любые международные документы также оформляют на этом языке. Даже простой обыватель, никак не связанный с бизнесом или юриспруденцией, сталкивается с английским. Просто откройте любую инструкцию к бытовой технике, и вы убедитесь в этом.



Таким образом, становится очевидным: услуги переводчика, которые можно заказать по ссылке https://perevod.agency/perevod-teksta/ – объективная необходимость. Давайте выясним, в каких случаях и кому они могут понадобиться.



Итак, чаще всего требуется перевод:




  • Художественной литературы.

  • Технических материалов.

  • Научных работ.

  • Юридических книг.

  • Медицинских справочников и заключений.

  • Юридических бумаг, сертификатов и лицензий.



Разумеется, это далеко не полный список. Особо подчеркнем, что каждый вид перевода имеет свою специфику. Это в полной мере касается текстов, насыщенных специфической профессиональной терминологией. Важно не просто перевести текст дословно. Необходимо в полной мере передать его смысл и стилистику. Очевидно, что подобную работу могут осуществить лишь специалисты с большим профессиональным опытом.



Компьютерные программы для перевода



Развитие современных технологий позволяет использовать компьютер во многих сферах деятельности. Перевод текста не является исключением. Пользователям доступен ряд специальных программ, как платных, так и бесплатных. В качестве примера можно привести Google Translate, Wordlingo, Babel Fish. Насколько оправдано их использование?



Машинный перевод привлекает сразу по нескольким пунктам – эта услуга чаще всего ничего не стоит в финансовом плане, и занимает минимум времени. Действительно, если необходимо осуществить быстрый приблизительный перевод, передать общий смысл документа, такие программы являются хорошим подспорьем. Однако нужно помнить, что ни одна программа не в состоянии учесть лингвистические, стилистические и терминологические особенности текстов. Как следствие результат будет не точным, а то и вовсе потеряет свой смысл. Поэтому, бюро переводов – организация, где работают люди с соответствующим образованием, является единственно правильным решением.



Как формируется стоимость перевода текста?



Наше бюро предлагает свои услуги по ценам, которые, являются одними из самых низких по стране. Стоимость зависит в первую очередь от специфики и объема текста:




  • Стандартная документация – 80 гривен за тысячу знаков без пробелов.

  • Постраничный перевод текстов на общие темы – 110 грн. за 1800 символов.

  • Специфические документы (юриспруденция, техническая и медицинская литература и т.д.) 130 грн. за 1800 знаков.



Таким образом, конечная цена услуги будет зависеть от объема и специализации исходного документа. Со своей стороны мы гарантируем качественное выполнение работы в установленные сроки. Нашим специалистам по плечу любая задача!


Теги:

Комментарии


Отправить
';